Co to jest klasa dwujęzyczna ?
Nauczanie dwujęzyczne polega na nauczaniu poszczególnych przedmiotów zarówno w języku polskim i w języku obcym nowożytnym, w naszym przypadku w języku hiszpańskim.
Nauczanie dwujęzyczne (bilingwalne) jest nowoczesną i innowacyjną formą nauczania języka obcego, która oznacza zintegrowane nauczanie przedmiotowo – językowe. Dąży do posługiwania się przez uczniów swobodnie w mowie i piśmie dwoma językami: językiem ojczystym i językiem obcym na takim samym poziomie. Cały cykl rozpoczyna się w VII klasie szkoły podstawowej i kończy w szkole średniej.
Jakie są cele nauczania dwujęzycznego?
Jak w praktyce wyglądają lekcje przedmiotów nauczanych dwujęzycznie?
Uczniowie mają 5 h tygodniowo języka hiszpańskiego, 2 h języka angielskiego i 2 przedmioty nauczane w systemie dwujęzycznym, co oznacza iż, lekcje są prowadzone częściowo po polsku, częściowo po hiszpańsku w proporcjach dostosowanych do możliwości uczniów.
Język obcy jest wprowadzany stopniowo, jako drugi język nauczania. Na lekcji przeważają metody aktywizujące oraz praca w małych grupach. Nowe słowa i terminy są wielokrotnie powtarzane w czasie lekcji, a następnie utrwalane. Teksty pisane oraz inne materiały, wykorzystywane na zajęciach są dostosowywane do możliwości percepcyjnych uczniów.
Nowe pojęcia są wizualizowane i ilustrowane przy pomocy zarówno tradycyjnych metod (plansz, modeli) oraz możliwości, jakie dają nowoczesne technologie.
Uczniowie w czasie lekcji starają się jak najczęściej rozmawiać w języku obcym między sobą oraz z nauczycielem. Daje to uczniom możliwość opanowania wiedzy i umiejętności z języka hiszpańskiego w stopniu rozszerzonym wraz z bogatym zasobem słownictwa z różnych dziedzin.
Przede wszystkim uczniowie już na poziomie szkoły podstawowej przełamują barierę posługiwania się na co dzień językiem hiszpańskim.
Materiały dydaktyczne na wszystkich zajęciach dwujęzycznych to zarówno polskie podręczniki, jak i źródła w języku hiszpańskim.
Dlaczego warto uczyć się w tej klasie ?
Co należy zrobić, by dostać się do tej klasy ?
1. Do oddziału dwujęzycznego przyjmuje się w pierwszej kolejności ucznia, który:
2. W przypadku większej liczby kandydatów spełniających w/w warunki, na pierwszym etapie postępowania rekrutacyjnego są brane pod uwagę łącznie następujące kryteria:
Sprawdzian predyspozycji bada:
Przykładowe rodzaje zadań, które pojawią się na sprawdzianie predyspozycji:
I. W każdym z poniższych tekstów brak jest fragmentu zdania. Który z fragmentów A, B, C, czy D najlepiej pasuje do treści.
1. Była to dziewczynka kapryśna, która ciągle obrażała się na innych. Zatem można powiedzieć , iż często………………...
a. była w gorącej wodzie kąpana
b. stroiła fochy
c. zachowywała zimną krew
d. żyła w świecie marzeń
II. Neologizmy korki, gegra, hicior, impreza dopasuj do dziedzin życia , w których są używane.
a. szkoła -
b. rozrywka –
III. Do każdego z wyrazów dobierz jeden z podanych , który ma przeciwstawne znaczenie (antonim). Wpisz wybrany wyraz w miejsce do tego przeznaczone.
niepokonany, bojaźliwy, bohaterski, poddany, chwalony
1. ujarzmiony - .......................................................................
2. odważny - ...........................................................................
IV. W każdej linijce zakreśl wyraz, który nie pasuje do pozostałych pod względem gramatycznym :
1. blado wesoło pięcioro nieznacznie
2. powiedzą nauczy opowie zaśpiewa
V. Poniżej podane są pary zdań. Podkreśl w drugim zdaniu wyraz, który pełni tę samą funkcję w zdaniu, co podkreślony fragment w zdaniu pierwszym.
a) Brat wyjechał wczoraj do Wrocławia.
b) Mieszkam na wsi.
VI. Poniżej podane są wyrazy lub zdania w nieznanym Ci języku oraz ich polskie tłumaczenia. Na podstawie analizy tych zdań uzupełnij brakujący wyraz.
geres = dobry
geresne = niedobry
pagis = staranny
.......... = niestaranny
VIII. Porównaj formy utworzone ze słów języka łacińskiego z ich polskim znaczeniem, a następnie utwórz cztery słowa łacińskie pochodzące od czasownika HABERE – MIEĆ i dopisz je do odpowiednich słów polskich.
videre – widzieć
video – widzę
vide – zobacz
videbam – widziałem
videtur – jest widziany
habere – mieć
słowo polskie |
słowo w języku łacińskim |
mam |
|
miałem |