Rekrutacja 2023/2024

Klasy dwujęzyczne w naszej szkole

Co to jest klasa dwujęzyczna ?

 

Nauczanie dwujęzyczne polega na nauczaniu poszczególnych przedmiotów zarówno w języku polskim i w języku obcym nowożytnym, w naszym przypadku w języku hiszpańskim.

Nauczanie dwujęzyczne (bilingwalne) jest nowoczesną i innowacyjną formą nauczania języka obcego, która oznacza zintegrowane nauczanie przedmiotowo – językowe. Dąży do posługiwania się przez uczniów swobodnie w mowie i piśmie dwoma językami: językiem ojczystym i językiem obcym na takim samym poziomie. Cały cykl rozpoczyna się w VII klasie szkoły podstawowej i kończy w szkole średniej.

 

 Jakie są cele nauczania dwujęzycznego?  

 

  • zrealizowanie podstawy programowej kształcenia ogólnego i zapewnienie uczniom rozwoju możliwości intelektualnych i językowych;
  • osiągnięcie poziomu swobodnego używania języka obcego oraz opanowanie bazy językowej w zakresie słownictwa z danego przedmiotu;
  • przygotowanie uczniów do dalszego kształcenia w klasach dwujęzycznych w szkołach ponadpodstawowych, a w dalszej perspektywie do studiów w Polsce i za granicą;
  • stosowanie języka obcego w sposób automatyczny jako narzędzia poznawczego i komunikacyjnego.

 

Jak w praktyce wyglądają lekcje przedmiotów nauczanych dwujęzycznie?

 

Uczniowie mają 5 h tygodniowo języka hiszpańskiego, 2 h  języka angielskiego i 2 przedmioty nauczane w systemie dwujęzycznym, co oznacza iż, lekcje są prowadzone częściowo po polsku, częściowo po hiszpańsku  w proporcjach dostosowanych do możliwości uczniów.

Język obcy jest wprowadzany stopniowo, jako drugi język nauczania. Na lekcji przeważają metody aktywizujące oraz praca w małych grupach. Nowe słowa i terminy są wielokrotnie powtarzane w czasie lekcji, a następnie utrwalane.  Teksty pisane oraz inne materiały, wykorzystywane na zajęciach są dostosowywane do możliwości percepcyjnych uczniów.

Nowe pojęcia są wizualizowane i ilustrowane przy pomocy zarówno tradycyjnych metod (plansz, modeli) oraz możliwości, jakie dają nowoczesne technologie.

Uczniowie w czasie lekcji starają się jak najczęściej rozmawiać w języku obcym między sobą oraz z nauczycielem. Daje to uczniom możliwość opanowania wiedzy i umiejętności z języka hiszpańskiego w stopniu rozszerzonym wraz z bogatym zasobem słownictwa z różnych dziedzin.

Przede wszystkim uczniowie już na poziomie szkoły podstawowej przełamują barierę posługiwania się na co dzień  językiem hiszpańskim.

Materiały dydaktyczne na wszystkich zajęciach dwujęzycznych to zarówno polskie podręczniki, jak i źródła w języku hiszpańskim.

 

Dlaczego warto uczyć się w tej klasie ?

 

  • oferujemy intensywną naukę języka hiszpańskiego;
  • poznajemy literaturę, kulturę i historię krajów hiszpańskojęzycznych;
  • realizujemy projekty w języku hiszpańskim;
  • stosujemy cyfrowe i aktywizujące metody pracy;
  • korzystamy z bardzo dobrze wyposażonych sal lekcyjnych, komputerów, oprogramowania multimedialnego, projektora multimedialnego, internetu, słowników jedno i dwujęzycznych, biblioteki językowej;
  • wyjeżdżamy na wycieczki językowe do Hiszpanii;
  • przygotowujemy przedstawienia w języku hiszpańskim;
  • bierzemy udział w imprezach promujących język i kulturę krajów hiszpańskojęzycznych;
  • wspieramy uczniów w indywidualnym procesie uczenia się poprzez organizowanie zajęć pozalekcyjnych.

 

Co należy zrobić, by dostać się do tej klasy ?

 

1. Do oddziału dwujęzycznego przyjmuje się w pierwszej kolejności ucznia, który:

  • otrzymał promocję do klasy VII;
  • uzyskał pozytywny wynik sprawdzianu predyspozycji językowych przeprowadzanego na warunkach ustalonych przez radę pedagogiczną.

 

2. W przypadku większej liczby kandydatów spełniających w/w warunki, na pierwszym etapie postępowania rekrutacyjnego są brane pod uwagę łącznie następujące kryteria:

  • wynik sprawdzianu predyspozycji językowych;
  • wymienione na świadectwie promocyjnym do klasy VII szkoły podstawowej oceny z języka polskiego, matematyki i języka obcego nowożytnego;
  • świadectwo promocyjne do klasy VII szkoły podstawowej z wyróżnieniem.

 

 

 

Sprawdzian predyspozycji bada:

 

  • stopień opanowania języka ojczystego;
  • myślenie logiczne na materiale języka ojczystego;
  • myślenie logiczne i predyspozycje do nauki języków obcych na przykładzie języka nieznanego uczniowi – obcego i/lub fikcyjnego.

 

Przykładowe rodzaje zadań, które pojawią się na sprawdzianie predyspozycji:

 

I. W każdym z poniższych tekstów brak jest fragmentu zdania. Który z fragmentów A, B, C, czy D najlepiej pasuje do treści.

1. Była to dziewczynka kapryśna, która ciągle obrażała się na innych. Zatem można powiedzieć , iż często………………...

a. była w gorącej wodzie kąpana

b. stroiła fochy

c. zachowywała zimną krew

d. żyła w świecie marzeń

 

 

II. Neologizmy korki, gegra, hicior, impreza dopasuj do dziedzin życia , w których są używane.

 

 

a. szkoła -

b. rozrywka –

 

 

III. Do każdego z wyrazów dobierz jeden z podanych , który ma przeciwstawne znaczenie (antonim). Wpisz wybrany wyraz w miejsce do tego przeznaczone.

niepokonany, bojaźliwy, bohaterski, poddany, chwalony

 

1. ujarzmiony - .......................................................................

2. odważny - ...........................................................................

 

 

IV. W każdej linijce zakreśl wyraz, który nie pasuje do pozostałych pod względem gramatycznym :

 

1. blado   wesoło   pięcioro   nieznacznie

2. powiedzą   nauczy   opowie   zaśpiewa

 

 

V. Poniżej podane są pary zdań. Podkreśl w drugim zdaniu wyraz, który pełni tę samą funkcję w zdaniu, co podkreślony fragment w zdaniu pierwszym.

 

a) Brat wyjechał wczoraj do Wrocławia.

b) Mieszkam na wsi.

 

 

VI. Poniżej podane są wyrazy lub zdania w nieznanym Ci języku oraz ich polskie tłumaczenia. Na podstawie analizy tych zdań uzupełnij brakujący wyraz.

 

geres = dobry

geresne = niedobry

pagis = staranny

.......... = niestaranny

 

 

VIII. Porównaj formy utworzone ze słów języka łacińskiego z ich polskim znaczeniem, a następnie utwórz cztery słowa łacińskie pochodzące od czasownika HABERE – MIEĆ i dopisz je do odpowiednich słów polskich.

 

videre – widzieć

video – widzę

vide – zobacz

videbam – widziałem

videtur – jest widziany

 

habere – mieć

 

słowo polskie

słowo w języku łacińskim

mam

miałem

 

Aktualności

Kontakt

  • Szkoła Podstawowa z Oddziałami Integracyjnymi nr 318 w Warszawie im. J.CH.Andersena
    ul. L. Teligi 3
    02-777 Warszawa
  • (22) 259-41-98

    Godziny pracy sekretariatu:
    poniedziałek - piątek: 8:00 - 16:00

Galeria zdjęć

Mapa